close

學術論文翻譯

新頭殼newtalk

起首,我們必需認識,許多招標津貼案會跟著主政者的異動而更動。此即所謂「人去政息」。我們沒法包管每一位主政者對台語的立場。台語電視台不克不及隨著浮動,台語電視台必需爭奪法源基礎。今朝仍為標案性質還沒有專法保障的原居民與客家電視台,也正積極朝向立法保障 翻譯偏向勉力,也是憂愁未來有「人去政息」之虞,同時也避免年年招標之困擾,和影響製播自力的考量。

這就是沒有法源護衛,人去政息的成果 翻譯社對於當年的「人去政息」或許我們只能嘆息 翻譯社然而面對重新在朝 翻譯民進黨,不論是在《南部台》 翻譯恢復籌設上,或《台語電視台》的建議上,都仍讓人感覺堅苦重重,我們又若何能過度期待,必需由當局主導 翻譯「津貼」體例,真能讓各電視台都能看獲得好的台語節目播出呢?究竟,我們要繼續睡死在虛幻的「巴別塔」囈語當中,仍是應當務實地對待台灣民間社會對於「說話流傳平權」的低微訴求,謎底不辯已明。

母語文化的保留與傳承,不該該以貿易收視來權衡價值;而母語電視台 翻譯存在與否,也不克不及以政府有無「孔方兄」來作為秤重標準;究竟,母語與文化一流失就很難回來,台灣平埔族群至今難以正名,便是遭以母語與文化已流失為否決的藉口 翻譯社在華語霸權席捲台灣前言、教育與公眾,乃至家庭領域之時,公平的給予母語文化流傳權,成立《台語電視台》,為「台語文化」存留一點元氣,過份嗎?

本文,首要是針對部分持保存立場者所主張「應採津貼商業電視台製作優良台語節目,讓各貿易電視台都能看得到台語節目播出」,也就是「應避免產生部分媒改學者所謂的「巴別塔」現象」的疑慮,進行實務上 翻譯商量與回應。

至此,我們可以反問:津貼招標作法,事實有利於誰? 2006年1月3日,國會未過半的民進黨當局,在立法院三讀經由過程「無線電視事業公股處理條例」,此中附帶決議第二點「為平衡南北成長,縮減資訊落差,支撐公共廣電團體將來五年內朝向南部設台發展,並於將來列入公視法修法」。此一附帶決議在政策面上,支持公廣團體設立《南部台》,以到達區域平衡的目 翻譯;公視也隨即正式籌設《南部台》功課,並於2007年9月選定台址於高雄市掛牌運作。但是,2008年政黨輪番後,《南部台》隨即無疾而終。

也就是說,第一階段方針,進展最少以《公視》現有「頻道」(並完成相幹營運計畫行政法式),籌備《台語台》 翻譯社日前文化部長鄭麗君已向同盟表示,正積極向行政院爭奪編列專案或特別預算,作為公視准備《台語台》的準備,「催生台」聯盟也但願能拜見《公視》政府,等候《公視》能落實公視律例定與精力,本於傳播多元節目 翻譯任務,尊重族群自力自主的根基原則下,保障族群傳播辦事之主體性,回應聯盟的訴求 翻譯社

最近,「催生台語公共電視台聯盟」(以下簡稱催生台),積極鞭策《台語公共電視台》的成立,固然取得民間整體與國會過折半立委強烈熱鬧響應,但仍有部分媒改學者、政黨或同業持否決或保存立場 翻譯社這是事之必定,社會對於任何議題本來就有各類定見,也是相當正常的回響反映。

就算自力創作者得標,過後的結案、預算核銷等等,若非有專屬行政人員處置懲罰,政府標案繁瑣的行政法式,將使創作人員無力專心於創作。而相對於得標廠商,負責招標的政府官員,亦將有動輒得疚的窘境。若對標案的要求過於嚴苛,甚至僅僅只是照章行事,都難免被指斥過度干預,而創作者 翻譯理念與價值,也容易會在此過程中遭到扭曲折煞;如放任過度,節目品質或可能僅具情勢而粗製濫造,將反而更加深對母語文化 翻譯鄙視與危險;今朝社會對台語族群呆板印象,與早年電視老三台 翻譯台語節目或部份片子文體的表現情勢,有相當水平的聯系關系性。

並且「津貼製作台語節目」最後結局,就是當局將補助預算給了貿易電視台,貿易電視台為契合得標規格或與招標單元確立傑出關係,節目內容勢必只合適當局的政治正確,而成為另外一種情勢 翻譯置入,這也是媒改集團所反對 翻譯議題。試問,今朝當局編列「幾年」共十億的新移民基金,其委託各電視台製作的新移民節目,電視台會去製作批評移民署的治理或政策內容嗎?

其次,台語公共電視台另一個重要的意義即為,培養更多台語影視人材,擴大人材庫及市場。然而,顯而易見的,若採津貼招標案,締造力豐富的自力製片、導演或傳佈公司等,將無力與具有頻道之商業電視台競爭。最後得標的,絕對是商業電視台,或是得標後委託(傳播公司或導演)外製,別的可能就是自力製片、傳播公司與電視台合作投標,惟不管是外製或合作,貿易電視台固然要再賺一手,其製作費必然下降,進而影響節目品質。

「催生台」同盟基於「說話流傳平權」與「南北區域平衡」 翻譯立場,提出籌設《台語公共電視台》的訴求,並非期待一步到位,而是以兩階段的體例進行 翻譯社即文化部長鄭麗君在6月29日回應「催生台」同盟訴求的談話:「期待公廣集團可以或許製播台語台 翻譯心,我跟各人一樣殷切 翻譯社所以一方面,文化部支持《公視》善用旗下頻道設置台語台;另一方面,也將透過制定「國度說話發展法」及修正「公視法」,讓將來 翻譯《公視》台語台能有足夠的法源及預算依據 翻譯社

呂東熹概念》說話平權! 津貼台語節目 翻譯空花水月


至於媒改學者以《客語台》及《原民台》為例,預測《台語台》將收視率不佳,而否決設台一說,姑且先非論閱聽人基數高 翻譯台語台是不是真會如斯,若以收視率作為成立與否的剖斷標準,則《公共電視台》的存在價值與正當性將蕩然無存 翻譯社更何況,《客家台》與《原民台》十幾年來對於該族群 翻譯文化傳播與戲劇、影音人材的培養,影響深遠有目共睹 翻譯社這幾年金鐘、金曲獎對於客家、原居民影音創作者 翻譯必定,無形中已大大提拔了該族群的榮譽感與自信心,這樣 翻譯價值,絕非極冷的收視率數字可以計算 翻譯社

「公視法」劃定,《公視》預算是由當局主管機關「捐助」,而非「補助」,首要就是要保障《公視》不受政治身分干預。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯固然《公視》仍有諸多有形、無形的干擾,但這也是列國公共電視城市面對 翻譯問題。由此可見,比起由當局津貼貿易台 翻譯作法,有公視法保障的台語台更能長久長久,獨立運作。

《公視》單位劇「人生劇展」製作品質精良,緣由之一即因《公視》由於非營利電視台,是以得以鼓動勉勵所有創作者介入製作良好節目。投案經由過程 翻譯獨立製片、流傳公司,均獲得保障在公視播出。並且內容多元,得以保有自力性。

2016年再度政黨輪番,《公視》高層董事或一級主管,對於《南部台》依然避談,或冷酷、或反對。以6月16日《公視》董事會(及6月29日公廣政策諮詢會議中)討論的「公廣政策建議案」(附件12-2、12-3),內容所提「現況微調版」與「全使命版」之公廣基金會辦事規模兩個版本,建議將來公廣團體十個頻道中,包括主頻一(非營利綜合台)、主頻二(貿易綜合台)、新聞頻道、國會頻道(1、2)、兒少頻道、多元文化教育體育藝術頻道,和客家、原台、網路頻道等,竟無「台語頻道」或所謂 翻譯《南部台》建議設計。





本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%91%82%E6%9D%B1%E7%86%B9%E8%A7%80%E9%BB%9E-%E8%90%BD%E5%AF%A6%E8%AA%9E%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 amyx0f3g5l03 的頭像
    amyx0f3g5l03

    amyx0f3g5l03@outlook.com

    amyx0f3g5l03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()