close

依科巴耶裏文翻譯幹嗎翻譯這句話 翻譯多國說話?
立場真差.

難怪會有人看不懂制止飲食的圖示了

煥仔 wrote:
好啦我講白話一點簡單...(恕刪)
寫得這麼明晰~你還看不懂

算了= =.




好啦我講白話一點





你底子沒打算協助就免...(恕刪)

อย่ากินเคี้ยวหมากฝรั่ง, กรุณา
徵求後要做什麼用可以先申明嗎?
難怪會有人看不懂制止飲食 翻譯圖示了
翻譯是嚼食口香糖,尤其是參觀旅居多,小弟見到城市提示一下
thunderbird wrote:
寫得這麼清楚明了~你還看不懂


各人都知道在捷運上不能吃東西、喝水以及嚼口香糖,國人大部分都能謹守規定
要叫人不要吃口香糖之前 翻譯公司進展你不要用這類回文的態度去跟他人措辭.
算了= =.給你文字...(恕刪)
你底子沒打算協助就算了吧
唯一這一句~你認為有什麼功課好做?
捷運車廂內不就有圖示了

(例:泰文 韓文 拉丁文)
oggyoggy wrote:
直接用國際說話不就好了
Don't eat chewing gum on MRT,Please.
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
大師都知道在捷運上不...(恕刪)

之前有人把作業拿上來問說.
煥仔 wrote:

無說話的問題

oggyoggy wrote:
繪圖示意不就行了



實際世界中良多人是會扁人的..
oggyoggy wrote:

煥仔 wrote:
oggyoggy wrote:


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2555830有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 amyx0f3g5l03 的頭像
    amyx0f3g5l03

    amyx0f3g5l03@outlook.com

    amyx0f3g5l03 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言